【原文】
曾子之妻之①市,其子隨之而泣。其母曰:“汝還,顧反②為汝殺彘③。”妻適④市來,曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特⑤與嬰兒戲⑥耳。”曾子曰:“嬰兒非與戲也。嬰兒非有知⑦也,待⑧父母而學(xué)者也,聽父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。(選自《韓非子?外儲(chǔ)說左上》)

【注釋】
①之:往,到。
②顧反:返回。顧,回頭看,這里指返回。反,通“返”。“顧反”屬同義連用。
③彘(zhì):豬。
④適:往,到。
⑤特:不過,只是。
⑥戲:玩笑。
⑦知:通“智”,指理解和判斷能力。
⑧待:依靠。
【評(píng)析】
不要低估了孩子的理解能力,特別是在這個(gè)信息化時(shí)代, 對(duì)今天的孩子而言。身教勝于言教,父母是孩子的第一任老師,要注意自己的一言一行。因?yàn)楹⒆拥膬?nèi)心是單純的,有樣學(xué)樣,等到孩子出現(xiàn)了錯(cuò)誤,總是埋怨孩子,這是不對(duì)的。因?yàn)榧议L(zhǎng)當(dāng)初已經(jīng)在孩子心中種下了錯(cuò)誤的種子。所以,做家長(zhǎng)的也要低下頭去,俯下身子和孩子真誠溝通,時(shí)時(shí)反省自己,有錯(cuò)誤就要勇于承認(rèn)和改正,為孩子做個(gè)好榜樣!