原文:
齊使者如梁,孫臏以刑徒陰見,說齊使。齊使以為奇,竊載與之齊。齊將田忌善而客待之。忌數與齊諸公子馳逐重射。孫子見其馬足不甚相遠,馬有上、中、下輩。于是孫子謂田忌曰:“君弟重射,臣能令君勝。”田忌信然之,與王及諸公子逐射千金。及臨質,孫子曰:“今以君之下駟與彼上駟,取君上駟與彼中駟,取君中駟與彼下駟。”既馳三輩畢,而田忌一不勝而再勝,卒得王千金。于是忌進孫子于威王。威王問兵法,遂以為師。
注釋及譯文:
齊國使者到大梁來,孫臏以刑徒的身份秘密拜見,勸說齊國使者。齊國使者覺得此人是個奇人,就偷偷地把他載回齊國。齊國將軍田忌非常賞識他,并且待如上賓。田忌經常與齊國眾公子賽馬,設重金賭注。孫臏發現他們的馬腳力都差不多,馬分為上、中、下三等,于是對田忌說:“您只管下大賭注,我能讓您取勝。”田忌相信并答應了他,與齊王和各位公子用千金來賭注。比賽即將開始,孫臏說:“現在用您的下等馬對付他們的上等馬,用您的上等馬對付他們的中等馬,用您的中等馬對付他們的下等馬。”三場比賽結束后,田忌一場敗而兩場勝,最終贏得齊王的千金賭注。因此田忌把孫臏推薦給齊威王。齊威王向他請教了兵法,于是把他當成老師。
注釋
1.如:往,到……去
2.梁:魏國的都城
3.數:屢次,多次
4.公子:春秋戰國時諸侯不能繼承君位的兒子稱為公子
5.馳逐:駕馬車競逐
6.重射:下很大賭注賭輸贏。射:打賭。
7.這里指戰國時齊國人孫臏,是春秋末期著名軍事家孫武(著有《孫子兵法》)的后世子孫,生卒年不可考。1972年,從山東臨沂銀雀山一座西漢墓葬中發現了失傳一千多年的《孫臏兵法》
8.馬足:指馬的足力
9.不甚相遠:不是相差的很遠
10.輩:類,這里指馬的不同等級
11.弟:只管
12.然:認為……是正確的 然之:即以之為然
13.逐射千金:下千金的賭注賭駕馬車比賽的輸贏
14.及:等到
15.臨質:將要比賽的時候。質,評判,這里指比賽。
16.駟:古代駕車,一車四馬,同駕一輛車的馬叫做駟
17.既:已經。這里指三種等級的馬駕車比賽結束
18.一不勝而再勝:一次沒能取勝,但是后兩次都取得了勝利。再:兩次。
19.卒:最后
20.孫臏:戰國時著名軍事家,齊國的貴族
遂:于是。