兩小兒辯日
原文:
昔者,東方之君使人于日未出時,以鏡照于地,以辨日之大小。一小兒見日,曰:“此何物,而可照于地?”東方之君曰:“此即太陽也,臣使人以鏡照于地,所以辨大小也。”一小兒曰:“太陽出地,如見物之大小,何用此鏡?”
翻譯:
在古代,東方國家的君主派遣人在國外,在太陽未升起的時候,用鏡子照在地面上,以確定太陽的大小。有一個人看到了太陽,說:“這是什么,可以用來照在地上?”東方國家的君主說:“這就是太陽,我派遣人用鏡子照在地面上,用來確定太陽的大小。”有一個人說:“太陽升起在地面上,就像看到物體的大小一樣,為什么要用這種方法呢?”
原文:
一陰千里,一陽千里,天地一沙鷗,此何物也?
翻譯:
一只陰暗的千里,一只明亮的千里,天地里一只沙鷗,這是什么?